Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



51Μετάφραση - Ιταλικά-Αγγλικά - ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΑλβανικάΙσπανικάΑγγλικάΚινέζικαΕβραϊκάΛατινικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΑραβικάΡωσικάΕλληνικάΚινέζικα απλοποιημέναΓερμανικάΒουλγαρικά

Κατηγορία Σκέψεις

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από irene92
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!

τίτλος
I love you darling!
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I love you, darling! You are my life! Yours forever!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 9 Ιούνιος 2008 00:56





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Ιούνιος 2008 18:48

Spasty
Αριθμός μηνυμάτων: 48
It would sound better as "I'm forever yours!" I'd say, but the way it is now is understandable.

7 Ιούνιος 2008 20:11

María17
Αριθμός μηνυμάτων: 278
Hello! Lilian

I would change ''darling'' for ''my love''.

Just a comment... Have a great day!

7 Ιούνιος 2008 20:26

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Maria,

You know, literally it should be
"I love you, my love". See?

I chose "darling" to avoid redundancy, but it could have been any term of endearment like: sweetheart, honey...


8 Ιούνιος 2008 20:32

Alessandra87
Αριθμός μηνυμάτων: 47
I like the choose of lilian to avoid the redundancy; but I think that the best form to conclude is "forever yours"!