Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Italiano-Inglese - ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Pensieri
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!
Testo
Aggiunto da
irene92
Lingua originale: Italiano
ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!
Titolo
I love you darling!
Traduzione
Inglese
Tradotto da
lilian canale
Lingua di destinazione: Inglese
I love you, darling! You are my life! Yours forever!
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 9 Giugno 2008 00:56
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
7 Giugno 2008 18:48
Spasty
Numero di messaggi: 48
It would sound better as "I'm forever yours!" I'd say, but the way it is now is understandable.
7 Giugno 2008 20:11
MarÃa17
Numero di messaggi: 278
Hello! Lilian
I would change ''darling'' for ''my love''.
Just a comment... Have a great day!
7 Giugno 2008 20:26
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Maria,
You know, literally it should be
"I love you, my love". See?
I chose "darling" to avoid redundancy, but it could have been any term of endearment like: sweetheart, honey...
8 Giugno 2008 20:32
Alessandra87
Numero di messaggi: 47
I like the choose of lilian to avoid the redundancy; but I think that the best form to conclude is "forever yours"!