Cucumis - Gratis översättning online
. .



51Översättning - Italienska-Engelska - ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaAlbanskaSpanskaEngelskaTraditionell kinesiskaHebreiskaLatinBrasiliansk portugisiskaArabiskaRyskaGrekiskaKinesiska (förenklad)TyskaBulgariska

Kategori Tankar

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!
Text
Tillagd av irene92
Källspråk: Italienska

ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!

Titel
I love you darling!
Översättning
Engelska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Engelska

I love you, darling! You are my life! Yours forever!
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 9 Juni 2008 00:56





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

7 Juni 2008 18:48

Spasty
Antal inlägg: 48
It would sound better as "I'm forever yours!" I'd say, but the way it is now is understandable.

7 Juni 2008 20:11

María17
Antal inlägg: 278
Hello! Lilian

I would change ''darling'' for ''my love''.

Just a comment... Have a great day!

7 Juni 2008 20:26

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Maria,

You know, literally it should be
"I love you, my love". See?

I chose "darling" to avoid redundancy, but it could have been any term of endearment like: sweetheart, honey...


8 Juni 2008 20:32

Alessandra87
Antal inlägg: 47
I like the choose of lilian to avoid the redundancy; but I think that the best form to conclude is "forever yours"!