Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



51Përkthime - Italisht-Anglisht - ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtShqipSpanjishtAnglishtKinezishtHebraishtGjuha LatinePortugjeze brazilianeArabishtRusishtGreqishtKineze e thjeshtuarGjermanishtBullgarisht

Kategori Mendime

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!
Tekst
Prezantuar nga irene92
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!

Titull
I love you darling!
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Anglisht

I love you, darling! You are my life! Yours forever!
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 9 Qershor 2008 00:56





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

7 Qershor 2008 18:48

Spasty
Numri i postimeve: 48
It would sound better as "I'm forever yours!" I'd say, but the way it is now is understandable.

7 Qershor 2008 20:11

María17
Numri i postimeve: 278
Hello! Lilian

I would change ''darling'' for ''my love''.

Just a comment... Have a great day!

7 Qershor 2008 20:26

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Maria,

You know, literally it should be
"I love you, my love". See?

I chose "darling" to avoid redundancy, but it could have been any term of endearment like: sweetheart, honey...


8 Qershor 2008 20:32

Alessandra87
Numri i postimeve: 47
I like the choose of lilian to avoid the redundancy; but I think that the best form to conclude is "forever yours"!