Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



51Käännös - Italia-Englanti - ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaAlbaaniEspanjaEnglantiKiinaHepreaLatinaBrasilianportugaliArabiaVenäjäKreikkaKiina (yksinkertaistettu)SaksaBulgaria

Kategoria Ajatukset

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!
Teksti
Lähettäjä irene92
Alkuperäinen kieli: Italia

ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!

Otsikko
I love you darling!
Käännös
Englanti

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Englanti

I love you, darling! You are my life! Yours forever!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 9 Kesäkuu 2008 00:56





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Kesäkuu 2008 18:48

Spasty
Viestien lukumäärä: 48
It would sound better as "I'm forever yours!" I'd say, but the way it is now is understandable.

7 Kesäkuu 2008 20:11

María17
Viestien lukumäärä: 278
Hello! Lilian

I would change ''darling'' for ''my love''.

Just a comment... Have a great day!

7 Kesäkuu 2008 20:26

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Maria,

You know, literally it should be
"I love you, my love". See?

I chose "darling" to avoid redundancy, but it could have been any term of endearment like: sweetheart, honey...


8 Kesäkuu 2008 20:32

Alessandra87
Viestien lukumäärä: 47
I like the choose of lilian to avoid the redundancy; but I think that the best form to conclude is "forever yours"!