Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turski-Francuski - Seni cox isteyirem, sen menim arkadashimsan.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Daily life - LJubav / Prijateljstvo
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Seni cox isteyirem, sen menim arkadashimsan.
Text
Submitted by
Flamur
Source language: Turski
Seni cox isteyirem, sen menim arkadashimsan.
Title
Traduction
Translation
Francuski
Translated by
J4MES
Target language: Francuski
Je te désire beaucoup, tu es mon copain
Remarks about the translation
Si le destinataire est une fille, "mon copain" deviendrait alors "ma copine"
Validated by
Francky5591
- 2 August 2008 10:37
Last messages
Author
Message
2 August 2008 14:04
handyy
Number of messages: 2118
It's already validated, so I am not sure whether it is important, but the language used here is like Azeri. It should be:
Seni çok istiyorum, sen benim arkadaşımsın.
CC:
Francky5591