Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Engleski-Turski - also local art, clothing and losts of reggae...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Free writing - Education
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
also local art, clothing and losts of reggae...
Text
Submitted by
cceysu
Source language: Engleski
also local art, clothing and lots of reggae music
Title
Ayrıca yerel sanat, giyim ve bol bol reggae müziği.
Translation
Turski
Translated by
Queenbee
Target language: Turski
Ayrıca yerel sanat, giyim ve bol bol reggae müziği.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 1 September 2008 17:46
Last messages
Author
Message
28 August 2008 18:32
p0mmes_frites
Number of messages: 91
I doubt if it is originally "losts of" or "lots of" because the meaning changes accordingly. The tranlation by Queenbee is done according to "losts of".
CC:
kafetzou
28 August 2008 21:19
lilian canale
Number of messages: 14972
Thanks Pommes,
Queenbee, I've corrected the original, would you please adapt your translation to the new request?
Thanks, sorry for the trouble.
29 August 2008 05:17
kafetzou
Number of messages: 7963
bol bol instead of kaybolmuÅŸ
29 August 2008 15:02
Queenbee
Number of messages: 53
Hi Lilian,
I ve corrected my translation.
Thank you