Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turski-Engleski - Merhaba Utku bey, yapmış olduğumuz web sitesi ile...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurskiEngleski

Category Essay - Business / Jobs

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Merhaba Utku bey, yapmış olduğumuz web sitesi ile...
Text
Submitted by abdullah gumus
Source language: Turski

Merhaba Utku bey, yapmış olduğumuz web sitesi ile ilgili olarak bize dönüş yapmanızı bekliyoruz. iyi günler.

Title
çeviri
Translation
Engleski

Translated by camomile84
Target language: Engleski

Dear Mr Utku,

We respectfully ask you to give some feedback on the new website we have launched.

Have a good day.

Remarks about the translation
Merhabalar,
ben fatma. ingilizce öğretmeniyim. bu yararlı siteden şans eseri haberim oldu.
gönderdiğiniz çeviriyi yapmaya çalıştım. daha yeni üye olduğum için sitenin nasıl çalıştığını bilmiyorum ama umarım işinize yarar.
kolay gelsin.
Validated by lilian canale - 17 September 2008 14:34





Last messages

Author
Message

13 September 2008 02:20

lilian canale
Number of messages: 14972
delicately? That is not a very common adverb to be used in such kind of letter.
Perhaps "We delicately expect you to give feefback for the new website we have launched."
would sound more natural as:

"We respectfully ask you to give some feedback on the new website we have launched."