Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turski-Francuski - Birden aşk kadını mı kesildin başımıza?
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Daily life - LJubav / Prijateljstvo
Title
Birden aşk kadını mı kesildin başımıza?
Text
Submitted by
reducto
Source language: Turski
Birden aşk kadını mı kesildin başımıza?
Title
Tu es soudainement devenue la femme de l'amour?
Translation
Francuski
Translated by
turkishmiss
Target language: Francuski
Tu es soudainement devenue la femme de l'amour?
Validated by
Tantine
- 15 October 2008 13:07
Last messages
Author
Message
14 October 2008 00:56
Tantine
Number of messages: 2747
Poll
Bises
Tantine
14 October 2008 09:44
ebrucan
Number of messages: 48
la question en turc est ironique, cet ironie n'est pas relatée dans la tarduction
14 October 2008 12:43
Tantine
Number of messages: 2747
Salut erbucan
Personnellement je trouve que l'usage du mot "soudainement" dans la version française confère une petite touche d'ironie.
Ceci dit, si tu as une suggestion pour améliorer sa traduction, je suis sure que Turkishmiss n'en sera aucunement offusquée
Bises
Tantine