Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Engleski-Grcki - It will be appreciated that, as mentioned above,...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Science
Title
It will be appreciated that, as mentioned above,...
Text
Submitted by
mnisareti
Source language: Engleski
It will be appreciated that, as mentioned above, although A is referred to as a module it may be in the form of a card contained within the host computer B or may be one or more discrete units physically separate from the host computer B.
Remarks about the translation
my problem is the word "host"
Title
Θα εκτιμηθεί ότι...
Translation
Grcki
Translated by
stathiss
Target language: Grcki
Θα εκτιμηθεί ότι, όπως αναφÎÏεται ανωτÎÏω, αν και το Α αναφÎÏεται ως εξάÏτημα μποÏεί να είναι υπό μοÏφή κάÏτας που πεÏιλαμβάνεται μÎσα στον οικοδεσπότη υπολογιστή Î’ ή μποÏεί να είναι μια ή πεÏισσότεÏες ξεχωÏιστÎÏ‚ μονάδες φυσικά διαχωÏισμÎνες από τον οικοδεσπότη υπολογιστή Î’.
Remarks about the translation
host computer: κÏÏιος υπολογιστής
Validated by
reggina
- 28 July 2009 18:27
Last messages
Author
Message
26 May 2009 17:08
αÏτεμις
Number of messages: 16
it can be allot better
26 May 2009 23:33
Gaidouraki
Number of messages: 17
Το «module» συνήθως αποδίδεται στα ελληνικά «δομοστοιχείο» ή «άÏθÏωμα». Το «discrete units» θα μποÏοÏσες να το πεις και «διακÏιτÎÏ‚ μονάδες». Όσο για το «host», νομίζω η επιλογή «οικοδεσπότης» είναι καλή. ΈÏιξα μια ματιά στο λεξικό τεχνικών ÏŒÏων http://www.moto-teleterm.gr/ και το «ξÎνιος υπολογιστής» που λÎει μου φαίνεται δυσνόητο.