Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portugalski brazilski-Francuski - Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário....

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portugalski brazilskiFrancuski

Category Colloquial - Business / Jobs

Title
Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário....
Text
Submitted by RosadiSaron7
Source language: Portugalski brazilski

Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário. Obrigada por seu estímulo, você é muito gentil. Aguardarei o seu contato.
Remarks about the translation
Francês da França.

Title
Merci pour ton encouragement et ton ...
Translation
Francuski

Translated by lilian canale
Target language: Francuski

Merci pour ton encouragement et ton gentil commentaire. Merci pour ton encouragement, tu es vraiment gentil. Je vais attendre ton contact.
Validated by turkishmiss - 11 June 2009 13:37





Last messages

Author
Message

11 June 2009 01:23

turkishmiss
Number of messages: 2132
Hi Lilian,
You have translated "Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário" as "Merci de ton encouragement et de la nature des commentaires", I would translate it as :"Merci pour ton encouragement et ton gentil commentaire".

11 June 2009 11:45

lilian canale
Number of messages: 14972
I just tried to avoid redundance.
But you are right, the request is redundant too...(I mean both sentences say exactly the same )