Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Danski-Latinski - Fordi vi også er dem vi har mistet
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence
Title
Fordi vi også er dem vi har mistet
Text
Submitted by
frogster
Source language: Danski
Fordi vi også er dem vi har mistet
Remarks about the translation
En anden overvejelse til tatovering
Title
Propterea quod eidem sumus, quos amisimus
Translation
Latinski
Translated by
Aneta B.
Target language: Latinski
Propterea quod eidem sumus, quos amisimus
Remarks about the translation
Bridge by gamine:
Because we are the ones we have lost
Validated by
Efylove
- 22 August 2009 17:53
Last messages
Author
Message
22 August 2009 09:57
Efylove
Number of messages: 1015
Shouldn't this be:
"Propterea quod soli sumus, amisimus" ?
22 August 2009 10:28
Aneta B.
Number of messages: 4487
Well we can, of course, think it over, but I can't understand your proposition.
Bridge from Lene:
'Because we are the ones we have lost'
We can say it with other words:
'Because we are these people, whose we have lost'
so
"eidem sumus, quos"
But I can be wrong too, of course.
What do you think?
CC:
Efylove
22 August 2009 17:53
Efylove
Number of messages: 1015
Ok, I've got it. I didn't understand the bridge at all... I agree with your translation. I'm going to accept it.