Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turski-Francuski - iyim ya sen banane ogren
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Chat
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
iyim ya sen banane ogren
Text
Submitted by
élise77
Source language: Turski
iyim ya sen
banane ogren !!!
Remarks about the translation
pouvez-vs me traduire ça en français.
merci d'avance !!!
Title
Je vais bien et toi, ça m'est égal apprends!!!
Translation
Francuski
Translated by
turkishmiss
Target language: Francuski
Je vais bien et toi?
ça m'est égal apprends!!!
Remarks about the translation
Je pense que le texte d'origine doit être:
"iyiyim ya sen
bana ne ogren"
Validated by
Francky5591
- 16 May 2007 22:13
Last messages
Author
Message
17 May 2007 06:48
kafetzou
Number of messages: 7963
"bana ne öğren" peut dire "ça m'est égal - apprends!"
Si non, il faut être "bana ne öğretiyorsun?"
17 May 2007 06:59
kafetzou
Number of messages: 7963
Pardon mais je ne peux pas comprendre le SMS en Français.
Je viens des ÉUA, mais j'habite maintenant au Canada.