Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Grcki-Portugalski - Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GrckiPortugalski

Category Chat

Title
Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun...
Text
Submitted by amarilis
Source language: Grcki

Sas aresoun ta nea mou tragoudia?
Dyo paizoun apokleistika sto rythmo.

Title
Tu gostas das minha músicas novas?
Translation
Portugalski

Translated by Menininha
Target language: Portugalski

Tu gostas das minhas músicas novas?
Duas delas tocam exclusivamente na Rhythmos.
Remarks about the translation
Traduzido a partir da Mensagem da irini:

What it says is "Do you like my new songs? Two of them play exclusively on Rhythmos"
onde Rhythmos (rythm) provalvelmente é o nome de uma estação de rádio (Rythmos FM por exemplo). Tocar, neste caso, seria "estar no ar" mas não quero tentar uma tradução mais específica já que não tenho certeza do significado.
Validated by Borges - 23 June 2007 21:13