Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turski-Engleski - iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurskiEngleski

Category Explanations

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...
Text
Submitted by darisun
Source language: Turski

iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdim.ofise gidiyorum.

Title
jeeps for the tour
Translation
Engleski

Translated by serba
Target language: Engleski

I'm fine, love. I sent the jeeps for the tour. I am going to the office.
Validated by kafetzou - 23 June 2007 04:06





Last messages

Author
Message

21 June 2007 16:03

kafetzou
Number of messages: 7963
1) serba, we don't say "my beautiful" in English, whereas this is quite normal in Turkish. Is it used only by a man speaking to a woman? It seems to me that I heard it between two men, too. If it's completely neutral, it should probably be something like "my friend"; if not, then maybe "my sweet".

2) Didn't he say he sent the jeeps to the tour?

22 June 2007 15:26

serba
Number of messages: 655
Ben bir erkeğe güzelim diye hitap etmem doğrusu.Edene de pek iyi gözle bakmazlar.

jeeplerin turda kullanılmak için gönderildiğini düşündüm.Yani insanlar jeeple tura çıkmışlar.Böyle düşününce for the tour demek daha mantıklı geldi.

22 June 2007 16:53

kafetzou
Number of messages: 7963
Çok güzel - açıklaman beni güldürdü. "my beautiful one"'u "love"'a değiştirdim. Önceki söylenmez ingilizcede. "for the tour"u bıraktım.