Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Rumunski-Turski - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RumunskiTurskiItalijanski

Category Thoughts - LJubav / Prijateljstvo

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...
Text
Submitted by gagokahn cristina
Source language: Rumunski

Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata...

Title
Seni seviyorum ve son anına kadar seveceğim.....
Translation
Turski

Translated by loredanafelicia
Target language: Turski

Her gün asla vazgeçemeyeceğim tatlı bir acıdır.
Validated by smy - 18 December 2007 15:35





Last messages

Author
Message

16 December 2007 15:05

smy
Number of messages: 2481
Could you give me an English bridge please?

CC: iepurica

16 December 2007 19:56

iepurica
Number of messages: 2102
So, here it is:

"Each day is a sweet pain to which I will never be able to give up..."

17 December 2007 07:30

loredanafelicia
Number of messages: 3
''Her bir gün benim asla vazgeçemeceğim tatlı bir tablodur...''

17 December 2007 11:51

smy
Number of messages: 2481
Thank you very much iepurica! Now I can validate it but why do you say it's "tableau" instead "pain" loredanafelicia?

17 December 2007 17:18

loredanafelicia
Number of messages: 3
''Her bir gün benim asla vazgeçemeceğim tatlı bir acıdır...''))))