Prevođenje - Rumunjski-Turski - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...Trenutni status Prevođenje
Kategorija Misli - Ljubav / Prijateljstvo Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment... | | Izvorni jezik: Rumunjski
Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata... |
|
| Seni seviyorum ve son anına kadar seveceğim..... | | Ciljni jezik: Turski
Her gün asla vazgeçemeyeceğim tatlı bir acıdır. |
|
Posljednji potvrdio i uredio smy - 18 prosinac 2007 15:35
Najnovije poruke | | | | | 16 prosinac 2007 15:05 | | smyBroj poruka: 2481 | Could you give me an English bridge please? CC: iepurica | | | 16 prosinac 2007 19:56 | | | So, here it is:
"Each day is a sweet pain to which I will never be able to give up..." | | | 17 prosinac 2007 07:30 | | | ''Her bir gün benim asla vazgeçemeceğim tatlı bir tablodur...'' | | | 17 prosinac 2007 11:51 | | smyBroj poruka: 2481 | Thank you very much iepurica! Now I can validate it but why do you say it's "tableau" instead "pain" loredanafelicia? | | | 17 prosinac 2007 17:18 | | | ''Her bir gün benim asla vazgeçemeceğim tatlı bir acıdır...'' )))) |
|
|