Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rumana-Turka - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaTurkaItalia

Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...
Teksto
Submetigx per gagokahn cristina
Font-lingvo: Rumana

Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata...

Titolo
Seni seviyorum ve son anına kadar seveceğim.....
Traduko
Turka

Tradukita per loredanafelicia
Cel-lingvo: Turka

Her gün asla vazgeçemeyeceğim tatlı bir acıdır.
Laste validigita aŭ redaktita de smy - 18 Decembro 2007 15:35





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Decembro 2007 15:05

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
Could you give me an English bridge please?

CC: iepurica

16 Decembro 2007 19:56

iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
So, here it is:

"Each day is a sweet pain to which I will never be able to give up..."

17 Decembro 2007 07:30

loredanafelicia
Nombro da afiŝoj: 3
''Her bir gün benim asla vazgeçemeceğim tatlı bir tablodur...''

17 Decembro 2007 11:51

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
Thank you very much iepurica! Now I can validate it but why do you say it's "tableau" instead "pain" loredanafelicia?

17 Decembro 2007 17:18

loredanafelicia
Nombro da afiŝoj: 3
''Her bir gün benim asla vazgeçemeceğim tatlı bir acıdır...''))))