Traducción - Rumano-Turco - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...Estado actual Traducción
Categoría Pensamientos - Amore / Amistad Esta petición de traducción es "sólo el significado" | Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment... | | Idioma de origen: Rumano
Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata... |
|
| Seni seviyorum ve son anına kadar seveceğim..... | | Idioma de destino: Turco
Her gün asla vazgeçemeyeceğim tatlı bir acıdır. |
|
Última validación o corrección por smy - 18 Diciembre 2007 15:35
Último mensaje | | | | | 16 Diciembre 2007 15:05 | | smyCantidad de envíos: 2481 | Could you give me an English bridge please? CC: iepurica | | | 16 Diciembre 2007 19:56 | | | So, here it is:
"Each day is a sweet pain to which I will never be able to give up..." | | | 17 Diciembre 2007 07:30 | | | ''Her bir gün benim asla vazgeçemeceÄŸim tatlı bir tablodur...'' | | | 17 Diciembre 2007 11:51 | | smyCantidad de envíos: 2481 | Thank you very much iepurica! Now I can validate it but why do you say it's "tableau" instead "pain" loredanafelicia? | | | 17 Diciembre 2007 17:18 | | | ''Her bir gün benim asla vazgeçemeceÄŸim tatlı bir acıdır...'' )))) |
|
|