Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Rumunų-Turkų - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RumunųTurkųItalų

Kategorija Mano mintys - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...
Tekstas
Pateikta gagokahn cristina
Originalo kalba: Rumunų

Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata...

Pavadinimas
Seni seviyorum ve son anına kadar seveceğim.....
Vertimas
Turkų

Išvertė loredanafelicia
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Her gün asla vazgeçemeyeceğim tatlı bir acıdır.
Validated by smy - 18 gruodis 2007 15:35





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

16 gruodis 2007 15:05

smy
Žinučių kiekis: 2481
Could you give me an English bridge please?

CC: iepurica

16 gruodis 2007 19:56

iepurica
Žinučių kiekis: 2102
So, here it is:

"Each day is a sweet pain to which I will never be able to give up..."

17 gruodis 2007 07:30

loredanafelicia
Žinučių kiekis: 3
''Her bir gün benim asla vazgeçemeceğim tatlı bir tablodur...''

17 gruodis 2007 11:51

smy
Žinučių kiekis: 2481
Thank you very much iepurica! Now I can validate it but why do you say it's "tableau" instead "pain" loredanafelicia?

17 gruodis 2007 17:18

loredanafelicia
Žinučių kiekis: 3
''Her bir gün benim asla vazgeçemeceğim tatlı bir acıdır...''))))