Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Румънски-Турски - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РумънскиТурскиИталиански

Категория Мисли - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...
Текст
Предоставено от gagokahn cristina
Език, от който се превежда: Румънски

Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata...

Заглавие
Seni seviyorum ve son anına kadar seveceğim.....
Превод
Турски

Преведено от loredanafelicia
Желан език: Турски

Her gün asla vazgeçemeyeceğim tatlı bir acıdır.
За последен път се одобри от smy - 18 Декември 2007 15:35





Последно мнение

Автор
Мнение

16 Декември 2007 15:05

smy
Общо мнения: 2481
Could you give me an English bridge please?

CC: iepurica

16 Декември 2007 19:56

iepurica
Общо мнения: 2102
So, here it is:

"Each day is a sweet pain to which I will never be able to give up..."

17 Декември 2007 07:30

loredanafelicia
Общо мнения: 3
''Her bir gün benim asla vazgeçemeceğim tatlı bir tablodur...''

17 Декември 2007 11:51

smy
Общо мнения: 2481
Thank you very much iepurica! Now I can validate it but why do you say it's "tableau" instead "pain" loredanafelicia?

17 Декември 2007 17:18

loredanafelicia
Общо мнения: 3
''Her bir gün benim asla vazgeçemeceğim tatlı bir acıdır...''))))