Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Румънски-Турски - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли - Любов / Приятелство
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...
Текст
Предоставено от
gagokahn cristina
Език, от който се превежда: Румънски
Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata...
Заглавие
Seni seviyorum ve son anına kadar seveceğim.....
Превод
Турски
Преведено от
loredanafelicia
Желан език: Турски
Her gün asla vazgeçemeyeceğim tatlı bir acıdır.
За последен път се одобри от
smy
- 18 Декември 2007 15:35
Последно мнение
Автор
Мнение
16 Декември 2007 15:05
smy
Общо мнения: 2481
Could you give me an English bridge please?
CC:
iepurica
16 Декември 2007 19:56
iepurica
Общо мнения: 2102
So, here it is:
"Each day is a sweet pain to which I will never be able to give up..."
17 Декември 2007 07:30
loredanafelicia
Общо мнения: 3
''Her bir gün benim asla vazgeçemeceğim tatlı bir tablodur...''
17 Декември 2007 11:51
smy
Общо мнения: 2481
Thank you very much
iepurica
! Now I can validate it
but why do you say it's "tableau" instead "pain" loredanafelicia?
17 Декември 2007 17:18
loredanafelicia
Общо мнения: 3
''Her bir gün benim asla vazgeçemeceğim tatlı bir acıdır...''
))))