Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Румунська-Турецька - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаТурецькаІталійська

Категорія Думки - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...
Текст
Публікацію зроблено gagokahn cristina
Мова оригіналу: Румунська

Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata...

Заголовок
Seni seviyorum ve son anına kadar seveceğim.....
Переклад
Турецька

Переклад зроблено loredanafelicia
Мова, якою перекладати: Турецька

Her gün asla vazgeçemeyeceğim tatlı bir acıdır.
Затверджено smy - 18 Грудня 2007 15:35





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Грудня 2007 15:05

smy
Кількість повідомлень: 2481
Could you give me an English bridge please?

CC: iepurica

16 Грудня 2007 19:56

iepurica
Кількість повідомлень: 2102
So, here it is:

"Each day is a sweet pain to which I will never be able to give up..."

17 Грудня 2007 07:30

loredanafelicia
Кількість повідомлень: 3
''Her bir gün benim asla vazgeçemeceğim tatlı bir tablodur...''

17 Грудня 2007 11:51

smy
Кількість повідомлень: 2481
Thank you very much iepurica! Now I can validate it but why do you say it's "tableau" instead "pain" loredanafelicia?

17 Грудня 2007 17:18

loredanafelicia
Кількість повідомлень: 3
''Her bir gün benim asla vazgeçemeceğim tatlı bir acıdır...''))))