Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Romeno-Turco - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoTurcoItaliano

Categoria Pensamentos - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...
Texto
Enviado por gagokahn cristina
Língua de origem: Romeno

Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata...

Título
Seni seviyorum ve son anına kadar seveceğim.....
Tradução
Turco

Traduzido por loredanafelicia
Língua alvo: Turco

Her gün asla vazgeçemeyeceğim tatlı bir acıdır.
Última validação ou edição por smy - 18 Dezembro 2007 15:35





Última Mensagem

Autor
Mensagem

16 Dezembro 2007 15:05

smy
Número de mensagens: 2481
Could you give me an English bridge please?

CC: iepurica

16 Dezembro 2007 19:56

iepurica
Número de mensagens: 2102
So, here it is:

"Each day is a sweet pain to which I will never be able to give up..."

17 Dezembro 2007 07:30

loredanafelicia
Número de mensagens: 3
''Her bir gün benim asla vazgeçemeceğim tatlı bir tablodur...''

17 Dezembro 2007 11:51

smy
Número de mensagens: 2481
Thank you very much iepurica! Now I can validate it but why do you say it's "tableau" instead "pain" loredanafelicia?

17 Dezembro 2007 17:18

loredanafelicia
Número de mensagens: 3
''Her bir gün benim asla vazgeçemeceğim tatlı bir acıdır...''))))