Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-土耳其语 - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语土耳其语意大利语

讨论区 想法 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...
正文
提交 gagokahn cristina
源语言: 罗马尼亚语

Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata...

标题
Seni seviyorum ve son anına kadar seveceğim.....
翻译
土耳其语

翻译 loredanafelicia
目的语言: 土耳其语

Her gün asla vazgeçemeyeceğim tatlı bir acıdır.
smy认可或编辑 - 2007年 十二月 18日 15:35





最近发帖

作者
帖子

2007年 十二月 16日 15:05

smy
文章总计: 2481
Could you give me an English bridge please?

CC: iepurica

2007年 十二月 16日 19:56

iepurica
文章总计: 2102
So, here it is:

"Each day is a sweet pain to which I will never be able to give up..."

2007年 十二月 17日 07:30

loredanafelicia
文章总计: 3
''Her bir gün benim asla vazgeçemeceğim tatlı bir tablodur...''

2007年 十二月 17日 11:51

smy
文章总计: 2481
Thank you very much iepurica! Now I can validate it but why do you say it's "tableau" instead "pain" loredanafelicia?

2007年 十二月 17日 17:18

loredanafelicia
文章总计: 3
''Her bir gün benim asla vazgeçemeceğim tatlı bir acıdır...''))))