Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Turkki - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaTurkkiItalia

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...
Teksti
Lähettäjä gagokahn cristina
Alkuperäinen kieli: Romania

Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata...

Otsikko
Seni seviyorum ve son anına kadar seveceğim.....
Käännös
Turkki

Kääntäjä loredanafelicia
Kohdekieli: Turkki

Her gün asla vazgeçemeyeceğim tatlı bir acıdır.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut smy - 18 Joulukuu 2007 15:35





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Joulukuu 2007 15:05

smy
Viestien lukumäärä: 2481
Could you give me an English bridge please?

CC: iepurica

16 Joulukuu 2007 19:56

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
So, here it is:

"Each day is a sweet pain to which I will never be able to give up..."

17 Joulukuu 2007 07:30

loredanafelicia
Viestien lukumäärä: 3
''Her bir gün benim asla vazgeçemeceğim tatlı bir tablodur...''

17 Joulukuu 2007 11:51

smy
Viestien lukumäärä: 2481
Thank you very much iepurica! Now I can validate it but why do you say it's "tableau" instead "pain" loredanafelicia?

17 Joulukuu 2007 17:18

loredanafelicia
Viestien lukumäärä: 3
''Her bir gün benim asla vazgeçemeceğim tatlı bir acıdır...''))))