Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Tyrkisk - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskTyrkiskItaliensk

Kategori Tanker - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...
Tekst
Skrevet av gagokahn cristina
Kildespråk: Rumensk

Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata...

Tittel
Seni seviyorum ve son anına kadar seveceğim.....
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av loredanafelicia
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Her gün asla vazgeçemeyeceğim tatlı bir acıdır.
Senest vurdert og redigert av smy - 18 Desember 2007 15:35





Siste Innlegg

Av
Innlegg

16 Desember 2007 15:05

smy
Antall Innlegg: 2481
Could you give me an English bridge please?

CC: iepurica

16 Desember 2007 19:56

iepurica
Antall Innlegg: 2102
So, here it is:

"Each day is a sweet pain to which I will never be able to give up..."

17 Desember 2007 07:30

loredanafelicia
Antall Innlegg: 3
''Her bir gün benim asla vazgeçemeceğim tatlı bir tablodur...''

17 Desember 2007 11:51

smy
Antall Innlegg: 2481
Thank you very much iepurica! Now I can validate it but why do you say it's "tableau" instead "pain" loredanafelicia?

17 Desember 2007 17:18

loredanafelicia
Antall Innlegg: 3
''Her bir gün benim asla vazgeçemeceğim tatlı bir acıdır...''))))