ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ルーマニア語-トルコ語 - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...
テキスト
gagokahn cristina
様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語
Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata...
タイトル
Seni seviyorum ve son anına kadar seveceğim.....
翻訳
トルコ語
loredanafelicia
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Her gün asla vazgeçemeyeceğim tatlı bir acıdır.
最終承認・編集者
smy
- 2007年 12月 18日 15:35
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 12月 16日 15:05
smy
投稿数: 2481
Could you give me an English bridge please?
CC:
iepurica
2007年 12月 16日 19:56
iepurica
投稿数: 2102
So, here it is:
"Each day is a sweet pain to which I will never be able to give up..."
2007年 12月 17日 07:30
loredanafelicia
投稿数: 3
''Her bir gün benim asla vazgeçemeceğim tatlı bir tablodur...''
2007年 12月 17日 11:51
smy
投稿数: 2481
Thank you very much
iepurica
! Now I can validate it
but why do you say it's "tableau" instead "pain" loredanafelicia?
2007年 12月 17日 17:18
loredanafelicia
投稿数: 3
''Her bir gün benim asla vazgeçemeceğim tatlı bir acıdır...''
))))