Tłumaczenie - Rumuński-Turecki - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...Obecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Myśli - Miłość/ Przyjaźń ![](../images/note.gif) Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment... | | Język źródłowy: Rumuński
Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata... |
|
| Seni seviyorum ve son anına kadar seveceÄŸim..... | | Język docelowy: Turecki
Her gün asla vazgeçemeyeceğim tatlı bir acıdır. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez smy - 18 Grudzień 2007 15:35
Ostatni Post | | | | | 16 Grudzień 2007 15:05 | | ![](../avatars/68736.img) smyLiczba postów: 2481 | Could you give me an English bridge please? CC: iepurica | | | 16 Grudzień 2007 19:56 | | | So, here it is:
"Each day is a sweet pain to which I will never be able to give up..." | | | 17 Grudzień 2007 07:30 | | | ''Her bir gün benim asla vazgeçemeceÄŸim tatlı bir tablodur...'' | | | 17 Grudzień 2007 11:51 | | ![](../avatars/68736.img) smyLiczba postów: 2481 | Thank you very much iepurica! Now I can validate it ![](../images/emo/check.gif) but why do you say it's "tableau" instead "pain" loredanafelicia? | | | 17 Grudzień 2007 17:18 | | | ''Her bir gün benim asla vazgeçemeceÄŸim tatlı bir acıdır...'' ![](../images/emo/smile.png) )))) |
|
|