Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rumuński-Turecki - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RumuńskiTureckiWłoski

Kategoria Myśli - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...
Tekst
Wprowadzone przez gagokahn cristina
Język źródłowy: Rumuński

Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata...

Tytuł
Seni seviyorum ve son anına kadar seveceğim.....
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez loredanafelicia
Język docelowy: Turecki

Her gün asla vazgeçemeyeceğim tatlı bir acıdır.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez smy - 18 Grudzień 2007 15:35





Ostatni Post

Autor
Post

16 Grudzień 2007 15:05

smy
Liczba postów: 2481
Could you give me an English bridge please?

CC: iepurica

16 Grudzień 2007 19:56

iepurica
Liczba postów: 2102
So, here it is:

"Each day is a sweet pain to which I will never be able to give up..."

17 Grudzień 2007 07:30

loredanafelicia
Liczba postów: 3
''Her bir gün benim asla vazgeçemeceğim tatlı bir tablodur...''

17 Grudzień 2007 11:51

smy
Liczba postów: 2481
Thank you very much iepurica! Now I can validate it but why do you say it's "tableau" instead "pain" loredanafelicia?

17 Grudzień 2007 17:18

loredanafelicia
Liczba postów: 3
''Her bir gün benim asla vazgeçemeceğim tatlı bir acıdır...''))))