Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Latinski-Grcki - Fas- Ite, Maledicti, in Ignem Aeternum
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Fas- Ite, Maledicti, in Ignem Aeternum
Text
Submitted by
sardonick
Source language: Latinski
Fas- Ite, Maledicti, in Ignem Aeternum
Title
Ο θεικός νόμος λÎει
Translation
Grcki
Translated by
charisgre
Target language: Grcki
ΣÏμφωνα με το θεϊκό νόμο, πηγαίνετε, εσείς καταÏαμÎνοι, στη αιώνια φωτιά !
Remarks about the translation
or Στο αιώνιο Ï€ÏÏ!
In Latin “fas†means the divine law, which is the gods’ wish. I thought this is the best way to translate it.
Validated by
chrysso91
- 14 September 2007 15:13
Last messages
Author
Message
14 September 2007 12:19
chrysso91
Number of messages: 85
Can I also have a bridge here? It's really necessary, please...
Thank you!!
CC:
Porfyhr
Xini
14 September 2007 12:46
Xini
Number of messages: 1655
I think porfyhr's ENG version is ok.
Saluti