Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portugalski brazilski-Francuski - Bom dia princesa! Beijo doce pra vc...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portugalski brazilskiFrancuski

Category Free writing - Arts / Creation / Imagination

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Bom dia princesa! Beijo doce pra vc...
Text
Submitted by kiko_ssp
Source language: Portugalski brazilski

Bom dia princesa!
Beijo doce pra vc...

Title
Bonjour princesse! Un doux baiser pour toi...
Translation
Francuski

Translated by goncin
Target language: Francuski

Bonjour princesse!
Une doux baiser pour toi...
Validated by Francky5591 - 8 August 2007 17:29





Last messages

Author
Message

8 August 2007 17:29

Francky5591
Number of messages: 12396
Hello goncin!
Your translation was correct, just "baiser" fits better to "princess", it is sounding more like "fairy tale". Then "bise" is much more commonly used between people who are greeting each other, it is more formal, "baiser", especially with "doux" is more romantic. No doubt that if you add "doux" before "baiser", you're in love to the one to whom you send this message...

8 August 2007 17:46

goncin
Number of messages: 3706
"Vivre en apprenant"!

Merci, Francky.