Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
რჩეული თარგმანები
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Spanish - selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
თარგმანი მოითხოვს მხოლოდ ძირითადი აზრის გადაცემას.
Title
selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega...
Text
Submitted by
westnikita
Source language: Turkish
selam, 6/8/08 12/8/08 tarihinde ispanyaya 1 vega 2 gün gelicem
Title
Hola, estaré en España uno o...
Translation
Spanish
Translated by
turkishmiss
Target language: Spanish
Hola, estaré en España uno o dos dÃas entre el 6 y el 12 de agosto de 2008
Validated by
lilian canale
- 29 December 2008 18:14
Last messages
Author
Message
27 December 2008 21:51
lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Miss,
"llegaré" indica un momento determinado, por ejemplo "llegaré a España el dÃa 6 de agosto"
Aquà me parece que el verbo deberÃa ser: "estaré"
Hola,
estaré en
España uno o dos dÃas, entre el
6 y
el 12 de agosto de 2008
27 December 2008 21:26
turkishmiss
Number of messages: 2132
Thank you Lilian, edit done