Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Mīļākie tulkojumi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-French - Everything is fine with me, how about you
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Colloquial
Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
Everything is fine with me, how about you
Text
Submitted by
voyageuse
Source language: English Translated by
Piagabriella
Everything is fine with me, how about you?
Title
Tout va bien avec moi, et toi?
Translation
French
Translated by
maddie_maze
Target language: French
Tout va bien avec moi, et toi?
Validated by
Francky5591
- 16 December 2007 16:24
Last messages
Author
Message
16 December 2007 13:02
Sweet Dreams
Number of messages: 2202
Eu penso que ficaria melhor "Tout va bien avec moi, et toi?".
16 December 2007 13:16
maddie_maze
Number of messages: 91
Merci donc, Sweet Dreams, j'ai modifié le texte.
16 December 2007 13:40
Sweet Dreams
Number of messages: 2202
De rien Maddie_Maze
17 July 2008 15:21
dunya_guzel
Number of messages: 67
Je pense que "Tout va bien pour moi, et toi?" serait plus approprié. "Tout va bien avec moi" = Tout se passe bien avec moi, il n'y a jamais de problèmes. Il y a donc une légère différence de sens.
17 July 2008 16:50
gamine
Number of messages: 4611
Agree with dunya.