Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Polish-French - mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PolishFrench

Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam...
Text
Submitted by fernande
Source language: Polish

mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam zadnego wptywu na bruna gdyz nie utrzymuje z nim kontaktow. jestempewna ze byt to moj ostatni pobyt w harprich. smutno mi po smerci wujka. niech spelnia sie twoje marzenia papa.
Remarks about the translation
francais de france

Title
Je pense que Bruno...
Translation
French

Translated by Angelus
Target language: French

Je pense que Bruno a pris une sage décision. Je n'ai aucune influence sur Bruno parce que je ne suis plus en contact avec lui. Je suis sûre que c'était ma dernière visite à Harprich. Je suis triste pour la mort de mon tonton. Laisse tes rêves devenir réalité. Au revoir.
Validated by Francky5591 - 19 June 2008 12:51





Last messages

Author
Message

19 June 2008 12:29

Botica
Number of messages: 643
je ne reste en contact avec lui -->
je ne suis plus en contact avec lui

19 June 2008 12:52

Francky5591
Number of messages: 12396
Merci Botica! j'ai rectifié.