Cucumis - Free online translation service
. .



15Translation - French-English - Vive l'Inde et sa culture! ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchEnglishPortuguese brazilianTurkish

Title
Vive l'Inde et sa culture! ...
Text
Submitted by Francky5591
Source language: French

Vive l'Inde et sa culture! J'irai quand je serai un homme
Remarks about the translation
<edit> "vive l inde et sa culture j irer quand je serait un homme" with "Vive l'Inde et sa culture! J'irai quand je serai un homme"</edit> (08/08/francky)

Title
Long live India and its culture!
Translation
English

Translated by jollyo
Target language: English

Long live India and its culture! I will go when I 'll be a man.
Validated by lilian canale - 11 August 2008 18:10





Last messages

Author
Message

11 August 2008 16:21

lilian canale
Number of messages: 14972
...I'll have a husband???

11 August 2008 17:29

Francky5591
Number of messages: 12396
"When I'll be a man", or "when I'll be a grow-up" or "when I'll be an adult" (as this was probably said by a young boy)

I'll edit with "man", ok?

CC: lilian canale

12 August 2008 22:49

jollyo
Number of messages: 330
Yep.
Thank you.


12 August 2008 22:52

lilian canale
Number of messages: 14972
I think in that case it should be "I'll go (there) when I'm a man" (subjunctive present in English)