Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Mīļākie tulkojumi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italian-Polish - a me non piacciono irapporti falsi
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
a me non piacciono irapporti falsi
Text
Submitted by
stanley2001
Source language: Italian
a me non piacciono irapporti falsi
Remarks about the translation
piacciono la parola chiave
Title
Nie lubie fałszywych związków.
Translation
Polish
Translated by
zolwik8660
Target language: Polish
Nie lubie fałszywych związków.
Remarks about the translation
i rapporti - zwiazki
Validated by
bonta
- 4 October 2008 16:56
Last messages
Author
Message
23 September 2008 11:26
ch0pinhauer
Number of messages: 12
"Nie lubie fałszywych związków."
La traduzione di zolwik8660 è strana e significa "Non trovo gusto in rapporti falsi."
4 October 2008 13:43
bonta
Number of messages: 218
Anybody feels like bridging to english?
There is a discrepancy between two Polish versions.
Thank you
CC:
Ricciodimare
Witchy
4 October 2008 14:22
Ricciodimare
Number of messages: 121
I don't like fake relationships.
4 October 2008 16:54
bonta
Number of messages: 218
Perfect, thank you
And the winner is Chopinhauer ^^