Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portuguese brazilian-English - Dois pesos, duas medidas!

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatinPortuguese brazilianEnglish

Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
Dois pesos, duas medidas!
Text
Submitted by nay_812
Source language: Portuguese brazilian Translated by lilian canale

Dois pesos, duas medidas!
Cada cabeça, uma sentença!

Title
Two weights and two measures!
Translation
English

Translated by goncin
Target language: English

Two weights and two measures!
For each head a sentence!
Remarks about the translation
The meaning of the above text seems to be:
"People use different standards to evaluate things, so everyone passes different judgments"
or
"We're talking at cross-purposes: let's just agree to disagree"
--- Ian
Validated by IanMegill2 - 30 January 2009 08:08





Last messages

Author
Message

26 January 2009 08:11

IanMegill2
Number of messages: 1671
Hi Goncin,
does this mean:
"two weights and two ways of measuring"
and
"there are as many opinions as there are heads (to have them)"
i.e.
"everyone has their own way of thinking (about some question)"

?

26 January 2009 10:45

goncin
Number of messages: 3706
Hi, Ian!

Yes, that is one possible interpretation. For the second sentence, it is also possible "for each person, a different penalty".

27 January 2009 04:19

IanMegill2
Number of messages: 1671
Is that the same for the Latin text, too?

27 January 2009 10:41

goncin
Number of messages: 3706
Yes, same meaning, but less words (as typical of Latin).