Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Mīļākie tulkojumi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Spanish-Romanian - te va bien la vida
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
te va bien la vida
Text
Submitted by
Neverpretty
Source language: Spanish
te va bien la vida
Title
Cum iţi merge?
Translation
Romanian
Translated by
greenbutterfly
Target language: Romanian
Cum iţi merge viaţa?
Validated by
iepurica
- 29 March 2009 14:12
Last messages
Author
Message
16 March 2009 22:50
iepurica
Number of messages: 2102
Lipseşte un ţ....
18 March 2009 15:31
iepurica
Number of messages: 2102
Mulţumesc.
18 March 2009 20:01
Freya
Number of messages: 1910
Cred că trebuia să existe o punctuaţie şi pentru textul original, dar traducerea cam aşa ar fi, sau "îţi merge bine viaţa", "merge bine viaţa ta"...
19 March 2009 22:19
peterbald
Number of messages: 53
Nu prea ştiu cât e de întâlnită expresia asta. Cred că mai degrabă se zice: Care mai e viaţa ta?