Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Greek-English - a re babino mo0..mono kala ako0w apo ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GreekEnglishPortugueseSpanishPortuguese brazilian

Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
a re babino mo0..mono kala ako0w apo ...
Text
Submitted by migueralho
Source language: Greek

a re babino mou..mono kala akouw apo sena...poso se agapw!

Title
Ah, Babino...I only hear good ...
Translation
English

Translated by bouboukaki
Target language: English

Ah, Babino...I only hear good things from you...I love you so much!
Validated by lilian canale - 3 August 2009 11:32





Last messages

Author
Message

30 July 2009 00:44

xristi
Number of messages: 217
Good things, not good news..

30 July 2009 08:54

bouboukaki
Number of messages: 93
I don't think it's quite clear the way it's written..I agree that it could mean both, though.

31 July 2009 10:23

Сніжана
Number of messages: 16
I don't think it's right good news. Maybe I only hear from you good things?

2 August 2009 21:32

lilian canale
Number of messages: 14972
Irini, could you help us here?

CC: irini

3 August 2009 05:04

irini
Number of messages: 849
Whoops! Missed that one. You are right, it's not "good news"; it's "good things", "compliments". There is some ambiguity butI think the "good news" translation belongs in the notes since, to me, it's only a secondary meaning of the phrase.