Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Mīļākie tulkojumi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-Latin - Live fast die young and leave a good looking...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Daily life
Title
Live fast die young and leave a good looking...
Text
Submitted by
Xatzos
Source language: English
Live fast, die young and leave a good looking corpse.
Title
Vive celeriter, morire in flore aetatis ...
Translation
Latin
Translated by
Aneta B.
Target language: Latin
Vive celeriter, morire in flore aetatis atque decede cadaver venustum.
Remarks about the translation
"celeriter" or "velociter"
"(in) flore aetatis" or "(in) viridi aetate"
"venustum" or "formosum"
Validated by
Efylove
- 7 September 2009 12:02
Last messages
Author
Message
7 September 2009 09:18
Efylove
Number of messages: 1015
Hi dear! Shouldn't be "vive"?
7 September 2009 11:48
Aneta B.
Number of messages: 4487
Yes, of course!
Latin sometime mixes me up with Italian and other Romance languages... I can't deal with it...
It's good that you are always watchful, my dear.
CC:
Efylove