Translation - French-Turkish - Tu resteras à jamais dans mon coeur.Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Love / Friendship Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi. | Tu resteras à jamais dans mon coeur. | | Source language: French
Tu resteras à jamais dans mon coeur. |
|
| Sonsuza dek kalbimde kalacaksın. | | Target language: Turkish
Sonsuza dek kalbimde kalacaksın. | Remarks about the translation | Her zaman kalbimde olacaksın.
à jamais - her zaman, sonsuza kadar, hep, temelli |
|
Validated by 44hazal44 - 16 September 2009 21:35
Last messages | | | | | 16 September 2009 19:51 | | | Merhaba Sunnybebek,
Bence altta belirttiğin gibi ''hep''(toujours) yerine ''sonsuza dek''(a jamais; jusqu'a l'infini) desek daha iyi olur. | | | 16 September 2009 21:29 | | | Teşekkürler, Hazal!
Doğrusun galiba, değiştirdim | | | 16 September 2009 21:35 | | | Tamamdır. |
|
|