Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Mīļākie tulkojumi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Greek-Spanish - κάθε μÎÏα Îξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
κάθε μÎÏα Îξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα...
Text
Submitted by
athinouli
Source language: Greek
κάθε μÎÏα Îξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα πάει όλο αυτό...
Title
¡CientÃfico, estás fuera siempre!
Translation
Spanish
Translated by
Isildur__
Target language: Spanish
¡CientÃfico, estás fuera siempre! Ya veremos como acaba todo esto...
Remarks about the translation
Es posible que el autor se refiera a no estar en Internet (estar desconectado, offline) al decir "estás fuera".
Validated by
lilian canale
- 7 January 2010 13:15
Last messages
Author
Message
3 January 2010 20:19
lilian canale
Number of messages: 14972
Hola Isildur,
¿Qué serÃa esse '¡CientÃfico!'?
Y quizás "todos os dÃas(siempre)" en vez de "cada dÃa"
3 January 2010 22:31
Isildur__
Number of messages: 276
Debe ser un apelativo cariñoso (quizá con cierta guasa), está en caso vocativo. Como si a ti te digo "¡eh, traductora!"
3 January 2010 23:40
lilian canale
Number of messages: 14972
Oh, a nick perhaps