Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Mīļākie tulkojumi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Latin-French - quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
Text
Submitted by
franckd76
Source language: Latin
quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
Remarks about the translation
<hw>(01/27/francky)</hw>
Title
Qui se promène le long du Square. Lucius marche.....
Translation
French
Translated by
gamine
Target language: French
Qui se promène le long du Square. Lucius marche le
long du Square.
Remarks about the translation
J'ai traduit le mot "walking" par "se promener" pour ne pas répéter 2 fois le mot "marcher."
Bro fra Aneta : "Who is walking along the Square? Lucius is walking along the Square."
I typed "Square" in caps, because I think it is about the main square in Rome - Forum Romanum, which is usualy typed in caps." Thanks my dear.
Validated by
Francky5591
- 2 February 2010 11:11