Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Данська-Німецька - millionæren har foræret en forening en formue

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаНімецька

Категорія Нариси - Бізнес / Робота

Заголовок
millionæren har foræret en forening en formue
Текст
Публікацію зроблено albech8
Мова оригіналу: Данська

millionæren har foræret en forening en formue

Заголовок
Der Millionär vermachte einem Interessenverband ein Vermögen
Переклад
Німецька

Переклад зроблено Rodrigues
Мова, якою перекладати: Німецька

Der Millionär vermachte einem Verein ein Vermögen.
Пояснення стосовно перекладу
Interessenverband (Association).

bridge from pias / points shared.

edited.
Затверджено Bhatarsaigh - 9 Березня 2008 14:40





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Березня 2008 13:04

Bhatarsaigh
Кількість повідомлень: 253
How about
forening=Verein
formue=Vermögen
?

9 Березня 2008 14:39

Bhatarsaigh
Кількість повідомлень: 253
Wenn, dann "Interessensverband" und nicht "Interessenverband". In diesem Fall ist die Bedeutung aber nicht so eng. "association" hat nichts mit "Interesse-" zu tun, "forening" auch nicht.

--> geändert in "Verein"