Prevod - Danski-Nemacki - millionæren har foræret en forening en formueTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Esej - Posao / Zaposlenje | millionæren har foræret en forening en formue | | Izvorni jezik: Danski
millionæren har foræret en forening en formue |
|
| Der Millionär vermachte einem Interessenverband ein Vermögen | | Željeni jezik: Nemacki
Der Millionär vermachte einem Verein ein Vermögen. | | Interessenverband (Association).
bridge from pias / points shared.
edited. |
|
Poslednja provera i obrada od Bhatarsaigh - 9 Mart 2008 14:40
Poslednja poruka | | | | | 8 Mart 2008 13:04 | | | How about
forening=Verein
formue=Vermögen
? | | | 9 Mart 2008 14:39 | | | Wenn, dann "Interessensverband" und nicht "Interessenverband". In diesem Fall ist die Bedeutung aber nicht so eng. "association" hat nichts mit "Interesse-" zu tun, "forening" auch nicht.
--> geändert in "Verein" |
|
|