Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Турецька - ile mesajlaÅŸtın mı daha sonra ?

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Заголовок
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено sjk1
Мова оригіналу: Турецька

ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Пояснення стосовно перекладу
Before edit : "le msjlasin mi daha sonra'

Відредаговано Francky5591 - 29 Травня 2009 19:00





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Травня 2009 15:51

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Does this make sense in Turkish?

Thanks a lot!

CC: 44hazal44

29 Травня 2009 17:50

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Hi Francky,
It needs some edit. 'msj' is 'mesaj' (sms language). I think before 'le' (abbreviation of 'ile'='with') there is a name, so it should be: ''... ile mesajlaştın mı daha sonra ?''.

29 Травня 2009 19:00

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Thanks a lot Hazal!