Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Іспанська - senle tanismadan önce
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
senle tanismadan önce
Текст
Публікацію зроблено
leodegaria
Мова оригіналу: Турецька
senle tanismadan önce seni rüyamda gördüm. senle tanistim, hayatima bir anlam geldi. canim benimsin. her zaman hayatimda bir yerlerde ol.
Пояснення стосовно перекладу
es solo un saludo
Заголовок
te he visto en mis sueños
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
turkishmiss
Мова, якою перекладати: Іспанська
Te he visto en mis sueños antes de conocerte. Cuando te conocà mi vida tuvo sentido. Eres mi alma y tienes que estar siempre en mi vida
Затверджено
guilon
- 1 Серпня 2008 19:54
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
24 Травня 2007 14:54
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Ahora ya te conozco y mi vida tuvo sentido --> Cuando te conoci mi vida tuvo sentido.
Eres mi alma y tienes que estar siempre en mi vida --> Mi alma. Quedate para siempre en algunas partes de mi vida.
No se si se puede escribir estas cosas asà in Español, pero eso es el sentido.
25 Травня 2007 00:23
leodegaria
Кількість повідомлень: 2
a ok, si de hecho corregi la primera parte y la segunda esta mejor como la primera que me enviaste... muchas gracias
25 Травня 2007 18:15
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Pero no es lo que hay en turco. "Eres mi alma" serÃa "canim benimsin". Pero no es una diferencia muy significante.
25 Травня 2007 23:57
leodegaria
Кількість повідомлень: 2
Es verdad, tienes razón... yo lo escribà mal desde el primer mensaje :S si es canim benimsin gracias de nuevo!
26 Травня 2007 06:18
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Bueno - está bien ahora.
26 Травня 2007 16:54
Lila F.
Кількість повідомлень: 159
De acuerdo, entonces la doy como buena. Gracias por vuestros comentarios.