Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Español - senle tanismadan önce
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
senle tanismadan önce
Texto
Propuesto por
leodegaria
Idioma de origen: Turco
senle tanismadan önce seni rüyamda gördüm. senle tanistim, hayatima bir anlam geldi. canim benimsin. her zaman hayatimda bir yerlerde ol.
Nota acerca de la traducción
es solo un saludo
Título
te he visto en mis sueños
Traducción
Español
Traducido por
turkishmiss
Idioma de destino: Español
Te he visto en mis sueños antes de conocerte. Cuando te conocà mi vida tuvo sentido. Eres mi alma y tienes que estar siempre en mi vida
Última validación o corrección por
guilon
- 1 Agosto 2008 19:54
Último mensaje
Autor
Mensaje
24 Mayo 2007 14:54
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Ahora ya te conozco y mi vida tuvo sentido --> Cuando te conoci mi vida tuvo sentido.
Eres mi alma y tienes que estar siempre en mi vida --> Mi alma. Quedate para siempre en algunas partes de mi vida.
No se si se puede escribir estas cosas asà in Español, pero eso es el sentido.
25 Mayo 2007 00:23
leodegaria
Cantidad de envíos: 2
a ok, si de hecho corregi la primera parte y la segunda esta mejor como la primera que me enviaste... muchas gracias
25 Mayo 2007 18:15
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Pero no es lo que hay en turco. "Eres mi alma" serÃa "canim benimsin". Pero no es una diferencia muy significante.
25 Mayo 2007 23:57
leodegaria
Cantidad de envíos: 2
Es verdad, tienes razón... yo lo escribà mal desde el primer mensaje :S si es canim benimsin gracias de nuevo!
26 Mayo 2007 06:18
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Bueno - está bien ahora.
26 Mayo 2007 16:54
Lila F.
Cantidad de envíos: 159
De acuerdo, entonces la doy como buena. Gracias por vuestros comentarios.