Translation - Turkish-Swedish - Pişmanmısın aşkim beni sevdigin içinCurrent status Translation
This text is available in the following languages:  
| Pişmanmısın aşkim beni sevdigin için | | Source language: Turkish
Pişmanmısın aşkim beni sevdigin için |
|
| Är du ångerfull min kärlek för att du älskar mig? | TranslationSwedish Translated by ssra | Target language: Swedish
Är du ångerfull min kärlek för att du älskar mig? |
|
Validated by pias - 28 September 2008 09:26
Last messages | | | | | 17 September 2008 09:20 | |  piasNumber of messages: 8114 | Hej ssra,
om detta är en fråga, så borde du sätta dit ett ? i slutet. | | | 17 September 2008 10:08 | |  ssraNumber of messages: 6 | jo, självklart, men jag översatte bara som det stod. Då dom inte skrivit nått frågetecken gjorde inte jag heller det. | | | 17 September 2008 10:14 | |  piasNumber of messages: 8114 |  Ok, jag förstår. Du har helt rätt i att man skall följa originalet i det längsta, men eftersom det ÄR en fråga så är det lika bra att skriva korrekt. Jag korrigerar det ssra. | | | 19 September 2008 18:23 | |  lenabNumber of messages: 1084 | aşkim = älskling i tilltal. |
|
|