Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Latin-French - veintes coriolano portas aperuerunt et eum in...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Literature
Title
veintes coriolano portas aperuerunt et eum in...
Text
Submitted by
*** LaU ***
Source language: Latin
veintes coriolano portas aperuerunt et eum in urbem aceperunt
Remarks about the translation
nominativo e accusativo del pronome is ea id
Title
Les habitants de Veies ouvrirent les portes...
Translation
French
Translated by
Francky5591
Target language: French
Les habitants de Veies ouvrirent les portes à Coriolan et le reçurent dans la ville.
Remarks about the translation
j'ai traduit "veientes" par "les habitants de Veies" car je ne sais pas comment les nommer ("Véiens, veientes?")
Validated by
*** LaU ***
- 23 November 2006 16:12