Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Французька - veintes coriolano portas aperuerunt et eum in...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаФранцузькаІталійськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Література

Заголовок
veintes coriolano portas aperuerunt et eum in...
Текст
Публікацію зроблено *** LaU ***
Мова оригіналу: Латинська

veintes coriolano portas aperuerunt et eum in urbem aceperunt
Пояснення стосовно перекладу
nominativo e accusativo del pronome is ea id

Заголовок
Les habitants de Veies ouvrirent les portes...
Переклад
Французька

Переклад зроблено Francky5591
Мова, якою перекладати: Французька

Les habitants de Veies ouvrirent les portes à Coriolan et le reçurent dans la ville.
Пояснення стосовно перекладу
j'ai traduit "veientes" par "les habitants de Veies" car je ne sais pas comment les nommer ("Véiens, veientes?")
Затверджено *** LaU *** - 23 Листопада 2006 16:12